Iceland, who are appearing in their first major soccer championships, have always been happily known as Iceland ever since the ice-age. However, it appears that following a trip from a group of Coalisland GAA players to Reykjavik for a sub-zero training camp to prepare for games in the high altitude of Carrickmore and Strabane, the Icelandic Federation have adopted their pronunciation of Coalisland as their Euro’16 name for the top let hand corner of the TV.
Coalisland stalwart Renoir McSherry added:
“Them boys kept asking us questions about the town and about Landi’s deals on cowboy suppers and stuff. We kept saying it’s hard to bate the ‘island for a good feed. It’s now quite obvious, after watching their 1-1 draw against the Portygal, that they’ve adopted L’islande after hearing it from us. I feel raw and hard done by. We’ll be taking them boys to Omagh court.”
The (CNCG) Coalisland Name Conservation Group’s chairwoman Sheila McAteer has also threatened to sue the French nation for making up a new word based on their own local pronunciation of the town and are calling for both France and Iceland to be thrown out of the competition.
“It’s the only way these people will have manners put on them. And it’ll let them know we haven’t forgotten about the Thierry Henry handball either. “
Meanwhile, the CNCG are looking into renaming Annagher ‘Belgium’ if their case against Iceland is unsuccessful.